外国人住民と地域住民が、ともに暮らしやすいまちをめざして

名張市多文化共生センター
Nabari City Multicultural Center

失業(しつぎょう)給付(きゅうふ) について Unemployment Benefits 

仕事(しごと)を 辞(や)めた人(ひと)や、仕事(しごと)が なくなった人(ひと)で、雇用(こよう)保険(ほけん)に入(はい)っていた人(ひと)は、条件(じょうけん)が合(あ)えば、 次(つぎ)の仕事(しごと)につくまで「失 業(しつぎょう)給付(きゅうふ)」がもらえます。
仕事(し ご と)が なくなるまでの 給 料(きゅうりょう)の50%~80%のお金 (かね)がもらえます。

■ 条件(じょうけん)
①すぐに 働(はたら)きたいので、仕事(しごと)を探(さが)している。
②会社(かいしゃ)に 辞(や)めるように言(い)われて 、仕事(しごと)を 辞(や)めた場合(ばあい):
 仕事(しごと)を辞(や)めるまで 1 年間(ねんかん)に 6か月(げつ)以上(いじょう) 、雇用(こよう)保険(ほけん)に入(はい)っていた。
 自分(じぶん)から仕事(しごと)を辞(や)めた場合(ばあい):
 仕事(しごと)を辞(や)めるまで 2年間(ねんかん)に12か月(げつ)以上 (いじょう)、雇用(こよう)保険(ほけん)に入(はい)っていた。

詳(くわ)しくはこちら
(多言語センターFACILホームページより)

仕事(しごと)が休(やす)みになったり、仕事がなくなったりして、お金(かね)に困(こま)っている人(ひと)は、次(つぎ)の制度(せいど)を使(つか)こともできます。

■ 一時的(いちじてき)な資金(しきん)の緊急(きんきゅう)貸付(かしつけ)
・緊急(きんきゅう)小口(こぐち)資金(しきん)
・生活(せいかつ)支援費(しえんひ)
詳(くわ)しくはこちら

■ 家賃(やちん)の補助(ほじょ)
・住居(じゅうきょ)確保(かくほ)給付金(きゅうふきん)
詳(くわ)しくはこちら

【English(英語)】Unemployment Benefits
If you quit or lose your job, you can receive unemployment benefits until you find a new job. You’ll receive 50 – 80% of your old salary.

■ Conditions
1. You need to search for and find a new job quickly
2. If you quit your job because your company told you to quit:
 You must have paid unemployment insurance (koyo hoken) for at least six of the past 12 months that you worked.
 If you chose to quit your job:
 You must have paid unemployment insurance for at least 12 of the past 24 months that you worked. If you didn’t have unemployment insurance or worked as a freelancer, you can’t get unemployment benefits.

For more details, click on the link below.
https://tcc117.jp/facil/wp-content/uploads/2020/07/200616shitsugyo_en1.pdf

■ Guidance on Temporary Loan Emergency Funds
Housing Security Benefits 

【中文(中国語)】 关于失业给付
离职者、失业者 在找到下一份工作前,可以领取“失业给付”。 可以领取原本工作薪资的 50%~80%。

■ 条件
①想快点就业,已经在找工作
②如果是被公司要求离职而辞去工作:
 离职前 1 年内至少有 6 个月加入雇用保险(gù yòng bǎo xiǎn)
 如果是自己主动辞去工作:
 离职前 2 年内至少有 12 个月加入雇用保险

关于失业给付

临时性资金紧急贷款相关介绍
住宅保障救济金

【한국어(韓国語)】 실업급여
직장을 그만둔 분, 직장을 잃은 분은, 다음 직장을 구할 때까지 「실업급여」를 받을 수 있습니다. 일하던 직장에서 받던 급여의 50%~80%를 받을 수 있습니다.

■ 조건
①바로 일하고 싶기 때문에 직장을 찾고 있다.
②회사에서 그만두라고 해서, 직장을 그만둔 경우:
 직장을 그만둘 떄까지 1 년 동안에 6 개월 이상 고용보험(고요 호켄) 에 가입하고 있었다.
 스스로 직장을 그만둔 경우:
 직장을 그만둘 때까지 2 년 동안에 12 개월 이상 고용보험에 가입하고 있었다

실업급여

일시적인 긴급 자금 대출에 관한 안내
주거확보급부금을

【Tiếng Việt(ベトナム語)】 Những vấn đề liên quan đến Trợ cấp thất nghiệp
Những người nghỉ việc, những người mất việc có thể nhận “Trợ cấp thất nghiệp (Shitsugyo kyufu)” cho đến khi tìm được việc mới. Có thể nhận 50% ~ 80% lương đã nhận cho đến khi mất việc.

■ Điều kiện
①Là người đang đi tìm việc với tâm thế là muốn đi làm ngay
②Trường hợp nghỉ việc vì bị công ty yêu cầu thôi việc:
  Buộc phải tham gia Bảo hiểm thất nghiệp (Koyo hoken) 6 tháng trở lên trong vòng 1 năm trước khi nghỉ việc
 Trường hợp tự mình xin nghỉ việc:
 Buộc phải tham gia Bảo hiểm thất nghiệp 12 tháng trở lên trong vòng 2 năm trước khi nghỉ việc Những người không tham gia Bảo hiểm thất nghiệp, những người làm việc với tư cách Làm việc tự do (freelance) sẽ không được hưởng.

Những vấn đề liên quan đến Trợ cấp thất nghiệp

■ Hướng dẫn về cho vay khẩn cấp quỹ tạm thời
Tiền trợ cấp đảm bảo chỗ ở

【Tagalog(タガログ語)】 Ukol Sa Benepisyo Para Sa Mga Nawalan Ng Trabaho

Makakatanggap ng “Benepisyo para sa mga Nawalan ng Trabaho (Shitsugyo Kyufu)” ang mga taong tumigil o kaya ay nawalan ng trabaho hanggang sa makakuha uli ng panibagong trabaho. Mga 50%~80% ng sahod bago nawalan ng trabaho ang matatanggap na pera.

■ Mga Kondisyon
①Gustong makapagtrabaho agad, naghahanap ng trabaho
②Kapag nagbitiw ka sa trabaho dahil pinagbitiw ng kumpanya:
 Sa loob ng 1 taon hanggang sa pagbibitiw sa trabaho, ay mahigit 6 na buwan na kasapi sa “Employment Insurance (Koyo Hoken).”
 Kapag sariling kagustuhan ang pagbibitiw sa trabaho:
 Sa loob ng 2 taon hanggang sa pagbibitiw sa trabaho ay mahigit 12 buwan na kasapi sa “Employment Insurance.”

Ukol Sa Benepisyo Para Sa Mga Nawalan Ng Trabaho

一時的(いちじてき)な資金(しきん)の緊急(きんきゅう)貸付(かしつけ)
住居(じゅうきょ)確保(かくほ)給付金(きゅうふきん)

【Português(ポルトガル語)】 Sobre o Subsídio por Desemprego

As pessoas que pediram demissão ou perderam o emprego podem receber o Subsídio por Desemprego (SHITSUGYOU KYUFU) até conseguirem um novo trabalho. O subsídio poderá ser no valor de 50% a 80% da média salarial dos salários últimos salários.

■ Condições
① Estar procurando trabalho para empregar-se prontamente.
② Para aqueles que foram demitidos:
 Ter mais de 6 meses de adesão ao Seguro Desemprego (KOYO HOKEN) durante o período de 1 ano.
 Para aqueles que pediram a demissão:
 Ter mais de 12 meses de adesão ao Seguro Desemprego (KOYO HOKEN) durante o período de 2 anos.

Sobre o Subsídio por Desemprego

Aviso sobre o empréstimo emergencial de fundo temporário
Prestação Habitacional

【Español(スペイン語)】 Sobre los beneficios del seguro de desempleo

Aquellos que renuncien a sus trabajos o que hayan perdido sus trabajos podrán recibir “beneficios del seguro de desempleo” hasta que puedan ocupar otro trabajo. Recibirá del 50% al 80% del salario que estaban recibiendo antes de quedarse sin trabajo.

■ Condiciones para recibir
①Debe estar buscando trabajo porque desea trabajar de inmediato.
②En caso de renunciar a su trabajo porque la empresa le dijo que se retire:
 Haber estado afiliado al seguro de empleo (koyō hoken) durante más de 6 meses dentro de 1 año antes de dejar su trabajo.
 En caso de renunciar a su trabajo por si mismo:
 Haber estado afiliado al seguro de empleo (koyō hoken) por más de 12 meses dentro de 2 años antes de dejar su trabajo.

Sobre los beneficios del seguro de desempleo

Información sobre el préstamo temporal del fondo de emergencia
Ayuda para garantizar la Vivienda

【Bahasa Indonesia(インドネシア語)】 Mengenai Subsidi Pengangguran

Orang yang mengundurkan diri dari pekerjaan atau kehilangan kerja, Bisa mendapatkan “Subsidi Pengangguran” selama belum mendapatkan pekerjaan berikutnya. Bisa menerima uang 50 persen s/d 80 persen dari gaji pekerjaan sebelumnya.

■ Persyaratan
①Sedang mencari perkerjaan karena ingin segera kembali bekerja.
②Jika anda diberhentikan oleh perusahaan:
 Selama anda bekerja, anda terdaftar Asuransi Tenaga Kerja (Koyo Hoken) minimal 6 bulan atau lebih dalam satu tahun
 Jika anda mengundurkan diri:
 Selama anda bekerja, anda terdaftar Asuransi Tenaga Kerja minimal 12 bulan atau lebih dalam 2 tahun

Mengenai Subsidi Pengangguran

一時的(いちじてき)な資金(しきん)の緊急(きんきゅう)貸付(かしつけ)
Tunjangan Jaminan Tempat Tinggal

ภาษาไทย(タイ語)】 เกี่ยวกบั เบ้ียเล้ียงระหวา่ งตกงาน
ส าหรับผู้ที่ลาออก หรือตกงาน สามารถท าเรื่องขอรับ “เบ้ียเล้ียงระหวา่ งตกงาน (ชิซึเกียวคิวฟ)ุ” ไดจ้นกวา่ จะหางานใหม่ได้ โดยจะไดร้ับเบ้ียเล้ียงเป็นเงิน 50%-80% ของเงินเดือนก่อนที่จะตกงาน

■ เงื่อนไข
① กา ลงัหางานใหม่อยเู่พราะอยากไดง้านใหม่ทนั ที
② กรณีที่ออกจากงานเพราะทางบริษัทแจ้งให้ออก:
 เขา้อยใู่ นระบบประกนัการจา้งงาน (โคะโยโฮะเคน)ไม่ต่า กวา่ 6 เดือนในระยะเวลา 1 ปีก่อนที่จะออกจากงาน
  กรณีที่ลาออกเอง :
 เขา้อยใู่ นระบบประกนัการจา้งงาน ไม่ต่า กวา่ 12 เดือนในระยะเวลา 2 ปีก่อนที่จะออกจากงาน

เกี่ยวกบั เบ้ียเล้ียงระหวา่ งตกงาน เกี่ยวกบั เบ้ียเล้ียงระหวา่ งตกงาน

一時的(いちじてき)な資金(しきん)の緊急(きんきゅう)貸付(かしつけ)
เงินช่วยเหลือส าหรับที่อยู่อาศัย

【नेपाली(ネパール語)】 बेरोजगार भत्ता को बारेमा
काम छोडेका वा काम गुमाएका ब्यक्तिले, अको काम नपाउन्जेल “बेरोजगार भत्ता” प्राप्त गननसक्छन्। अघिल्लो कामको ५०% देक्ति ८०% सम्म तलब पाउन सक्छन्।

■ सतनहर
१ तुरुन्त काम गननचाहेकोले, कामको िोघजमा रहेको
२ काम गनेठाउँको घनदेशन बमोघजम काम छोडेको अवस्थामा:
 काम छोड्नुअघि १ बर्नको अबघधमा कक्तिमा ६ मघहना भन्दा बढी रोजगार बीमा (कोयो होके न) गरेको
 स्वइच्छालेकाम छोडेको अवस्थामा:
 काम छोड्नुअघि २ बर्नको अबघधमा कक्तिमा १२ मघहना भन्दा बढी रोजगार बीमा गरेको

बेरोजगार भत्ता को बारेमा

一時的(いちじてき)な資金(しきん)の緊急(きんきゅう)貸付(かしつけ)
आवास सुरक्षा िाभ

【မြန်မာ(ミャンマー語)】
https://tcc117.jp/facil/wp-content/uploads/2020/07/200616shitsugyo_bur1.pdf

一時的(いちじてき)な資金(しきん)の緊急(きんきゅう)貸付(かしつけ)
住居(じゅうきょ)確保(かくほ)給付金(きゅうふきん)

名張市多文化共生センター
〒518-0775 三重県名張市希央台5番町19番地 名張市市民情報交流センター内
TEL:0595-64-6711 FAX:0595-63-5326 e-mail: